Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

05 novembre 2020

L'art de la lance et du bâton

 

Notre dernier ouvrage vient de sortir.

 

31oSn6t-ShL._SX384_BO1,204,203,200_.jpg

C'est une étude de 350 pages sur le maniement du bâton à une tête et de la lance, en Chine, au Vietnam, au Japon et en Occident, du moyen âge à nos jours.

Pendant des siècles, la lance fut la reine des armes et il fallut attendre l'arrivée des armes à feu pour qu'elle ne soit détrônée.

Nous y comparons les techniques, la biomécanique, la tactique et la stratégie des meilleures écoles de tous les temps et nous y décryptons pour la première fois les traités anciens les plus fameux sur le sujet.

Le livre peut se commander en langue française ou en langue vietnamienne (pour les deux langues une version en noir & blanc à moins de 20 € est en préparation).

Voir un extrait de l'ouvrage en français ou en vietnamien.

 

Cuốn sách mới nhất của chúng tôi vừa được phát hành.

arts martiaux,lance,bâton,chine,vietnam,occidentreine des armes,dufresne,nguyên van sau

Đây là một công trình nghiên cứu dài 350 trang về cách xử dụng đơn đầu côn và thương tại Trung Quốc, Việt Nam, Nhật Bản và Tây Phương, từ thời Trung cổ cho đến ngày nay.

Trong nhiều thế kỷ, cây thương là vua của các loại vũ khí và phải đến thời đại súng ống xuất hiện thì thương mới bị truất ngôi.

Chúng tôi so sánh các kỹ thuật, lực học, chiến thuật và chiến lược của các trường phái danh tiếng và lần đầu tiên chúng tôi giải mã được các võ kinh cổ nổi tiếng nhất về chủ đề này.

Cuốn sách có thể được đặt hàng bằng tiếng Việt hoặc tiếng Pháp (cho cả hai ngôn ngữ, phiên bản trắng đen đang được chuẩn bị với giá chưa đến 20 €).
Vài đoạn trích từ sách Việt văn, Pháp văn.

 

15 décembre 2006

Quelques termes techniques vietnamiens

Bài : leçon, enchaînement, forme.

Bài binh khí : enchaînement d'armes.

Bài côn : enchaînement de bâton.

Bài quyền : enchaînement de boxe.

Bài thiệu : texte sous forme de poème décrivant les techniques d'un enchaînement de boxe ou d'armes.

Bình Định : région au Centre du Vietnam, réputée pour ses écoles de boxe et de bâton ; un proverbe dit : « Allez à Bình Định admirer les filles s’entraîner au bâton et à la boxe » (Ai về Bình Định mà coi, con gái Bình Định múa roi đi quyền).

Binh khí : armes.

Căn bản : base technique.

Côn : bâton à deux têtes.

Đao : sabre.

Giản : arme ayant la forme d'une barre de fer rectangulaire avec manche et sans pointe.

Gươm : épée à un seul tranchant, spécifique du Vietnam.

Hồng Gia : nom vietnamien du Hongjia chinois ; au Vietnam plusieurs écoles différentes portent ce nom.

Kiếm : épée à double tranchants.

Lam Sơn Võ thuật đạo : école de Quách Văn Kế.

Lưỡng tiết côn : terme moderne pour désigner le nunchaku ; arme ajoutée dans le répertoire de certaines écoles au Vietnam à partir des années 1970.

Môn phái : école, style d'arts martiaux.

Nhị tiết côn : voir à Lưỡng tiết côn.

Quyền : poing, boxe.

Roi : bâton à une tête.

Sa Long Cương : école fondée par Trương Thanh Đăng.

Tam tiết côn : fléau à trois branches.

Tấn : position.

Thảo : autre appellation d’un enchaînement d’armes ou de boxe.

Thế : technique.

Thiếu Lâm : nom vietnamien de Shaolin.

Thức : technique.

Thương : lance.

Trung Sơn Võ đạo : école de Mai Văn Phát.

Việt Võ Đạo : art martial vietnamien, terme Hán-Việt désignant l’école fondée par Nguyễn Lộc.

Võ Bà Trà Tân Khánh : boxe originaire du village Tân Khánh, au Sud du Vietnam; Hồ Văn Lành, plus connu sous le surnom Từ Thiện, enseignait cette boxe à Saigon.

Võ Đạo 武道 : voie de l’art martial ; terme souvent ajouté à la suite du nom d’une école (Lam Sơn Võ thuật đạo, Trung Sơn Võ đạo, Việt Võ Đạo…) ; appellation empruntée aux Japonais (Budo), d'abord par le Việt Võ Đạo, puis par plusieurs écoles du Sud.

Võ khí, vũ khí : armes.

Võ Lâm : école de Nguyễn Văn Sáu dit Đoàn Tâm Ảnh.

Võ Việt Nam : art martial vietnamien ; en France nom de l’école de Nguyễn Đức Mộc.

Vovinam Việt Võ Đạo : école de Nguyễn Lộc ; Vovinam est la contraction du terme Võ Việt Nam.